ESCRITURAS CONTRAHEGEMÓNICAS

Mónika von Moldovanyi, traductora al español del texto teatral “AMOR/Un ejercicio argumentativo”, conversará con la autora Sivan Ben Yishai para ahondar sobre sus motivaciones para la escritura, aspectos biográficos y del uso de lenguajes y los principales temas de la obra.

Autora y traductora, conversarán además sobre las complejidades en la traducción de un texto dramático, su estilo, musicalidad y simbología siempre rescatando la mirada particular y única del autor/a.

Inscripciones

Participa de esta actividad inscribiéndote previamente.

Monika von Moldoványi

Titulada en Pedagogía con mención en Alemán de la Universidad de Chile. Siempre cercana al teatro, cursó seminarios y talleres de pedagogía teatral y dirección teatral en Alemania y se tituló en dirección teatral en la Pontificia Universidad Católica de Chile. Directora independiente de grupos bilingües, se dedicó desde el 2000 a la traducción de obras de dramaturgia contemporánea alemanas, también participó activamente en los Encuentros de Dramaturgia Europea Contemporánea EDEC por parte del Goethe-Institut Chile. Paralelamente, es docente de pedagogía teatral en la Universidad de Talca y directora de los proyectos escénicos de la Escuela de Pedagogías en Alemán.

Te Puede Interesar